吵架,日文漢字是「喧嘩」,用中文理解有種微妙的貼切,像是旅行途中停下來放的一串鞭炮,有點莫名其妙,有點惱人,但是在親密關係裡,有時就是得喧嘩一陣,好好的開始並結束,然後,才能繼續向前。
今天,發生一次小小的夫妻爭吵,壓下還想說些什麼的衝動,我們勉為其難地在對方臉頰上親吻了一下,勉強說一句我愛你,然後我出門,在一間距離我家非常近卻始終無法踏進一步的咖啡店坐下(門上清楚寫著:12歲以下孩童請勿進入。好像它對我們家孩子來說:是輔導級電影。)
吵架,日文漢字是「喧嘩」,用中文理解有種微妙的貼切,像是旅行途中停下來放的一串鞭炮,有點莫名其妙,有點惱人,但是在親密關係裡,有時就是得喧嘩一陣,好好的開始並結束,然後,才能繼續向前。
今天,發生一次小小的夫妻爭吵,壓下還想說些什麼的衝動,我們勉為其難地在對方臉頰上親吻了一下,勉強說一句我愛你,然後我出門,在一間距離我家非常近卻始終無法踏進一步的咖啡店坐下(門上清楚寫著:12歲以下孩童請勿進入。好像它對我們家孩子來說:是輔導級電影。)
如果有一個聯想遊戲,要我在三十秒內說出三個關鍵字,形容自己成為母親後的心情,我想那應該就是:幸福、孤獨,還有幸福吧。
或許有的人會覺得奇怪,在孩子和丈夫的陪伴下,成為母親之後為什麼會感到孤獨,但是對我來說幸福和孤獨並行不悖,幸福的反義字是不幸,我從來沒有感覺到不幸,在初為人母的這一年,卻時常感覺到自己是孤獨的。